Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP Ролевая игра Темный Дворецкий с элементами Блич Рейтинг форумов Forum-top.ru Palantir Волшебный рейтинг игровых сайтов
Вверх страницы
Вниз страницы

Тестовик

Объявление

Полезные ссылки:

Новости:

Добро пожаловать на литературную ролевую игру по мотивам аниме и манги «Темный Дворецкий».
Рейтинг форума NC-21.
01.01.2016 — С Новым Годом!

Нужные персонажи:


Администрация


Лучший игрок месяца:

Maybe you?

Наши партнеры:

Наши партнеры:

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Тестовик » Цитатник » Цитаты форума


Цитаты форума

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

Грелль: А, знаешь, было бы лучше, если б был не просто черный фон, а с чем-то.
Уилл: ...
Грелль: Возьми свои слова обратно, женщина?
Уилл: Да.

+1

2

Грелль: Ну не ругайся, это не хорошо.
Уилл: Да я совсем немного.
Грелль: Даже немного.
Уилл: Это импосибля.

Грелль Уиллу: У-у-у-у~ Какой ты плохой. Купи завтра творобушков. Две пачки.

Уилл: Ну давай, скажи еще какой-нибудь перл.
Грелль: Харбор!
Уилл: ...
Грелль: Или ты о чем?

Уилл: Какую текстуру ты хочешь?
Грелль: ...
Уилл: Полосатую?
Грелль: Это какую?
Уилл: В полоску.
Грелль: Логично, и не поспоришь.

Уилл: О Боже. Ты держишь его под таким наклоном. Как я его возьму?
Грелль: Руками!

0

3

Уилл: Да уж, сидят два кэпа. У одного полосатое в полоску, у другого брать надо руками.
Грелль: У тебя сливки на носу.
Уилл: Где?
Грелль: На носу.
*Уилла вынесло*
Грелль: Тебе плохо?
Уилл: Как тебе сказать... Какао носом...
Грелль: Так, больше никакого какао в постель.
Уилл: Просто не надо меня смешить, когда я пью.

Грелль: Ты хочешь это записать?
Уилл: Могу.
Грелль: Не надо.

Грелль: Я просто невероятная женщина.
Уилл: Кх-кх-кх...
Грелль: Не понял, что это за предсмертный хрип?

Грелль: Не все, что я говорю, надо писать в цитаты. И это в цитаты!

0

4

Грелль: Подожди! Не раздевайся! Я для тебя песню включу.

Grell Sutcliff написал(а):

*чистит клюв в ожидании ответа*

William T. Spears написал(а):

*благодаря Греллю узнал, что селедка - летучая рыба*

0

5

Грелль: Я пусечка.

Уилл угощается принесенными Греллем на ужин холостяков роллами: А пельмени хороши сегодня.

0

6

Уилл про длинные волосы Грелля: Уберите от меня ваши тентакли.
Грелль: Не могу, они у меня такие распущенные.

0

7

Уилл: Вот Мейлин бережет очки. В ней явно присутствует сущность жнеца.
Грелль: Так вот какие женщины-жнецы. Они снайперы.
Уилл: Да. У женщин-жнецов жуткая дальнозоркость, а у мужчин-жнецов - близорукость. Поэтому они никак не встретятся.

0

8

Уилл: Номинально тут три души.
Фред: И столько же тел) итого - 6. Хорошая математика?
Уилл: Инспектор, ваша логика бесподобна.

0

9

Грелль: Все Шинигами раньше были индусами. При любых обстоятельствах сразу начинают танцевать.
http://sa.uploads.ru/VlOho.jpg

0

10

Глава 1. На рассвете: Способный Дворецкий (с)

Grell Sutcliff написал(а):

Се-ба-стьянчик! *полетел к демону, дирижируя бензопилой*

William T. Spears написал(а):

*отшвырнул его в противоположную стену ударом косы смерти в живот*

Grell Sutcliff написал(а):

*согнулся пополам и поприветствовал позвоночником стену*
Больно же... *стонет* Какого чёрта, Уилли?

William T. Spears написал(а):

*поправил очки* Контролирую ситуацию.

Grell Sutcliff написал(а):

Контролируешь что? Ты мне даже приблизиться к Себастьянчику не дал. *обиженно*

William T. Spears написал(а):

Жнецу не подобает себя так вести с демонами. *заметил* Ты вынуждаешь меня вновь читать тебе нотации.

Grell Sutcliff написал(а):

Это как же жнецу с демонами подобает себя вести? *пародирует нравоучительный тон начальника*

William T. Spears написал(а):

Беспристрастно. И не позволять им вмешиваться в работу, которую жнец должен выполнять на высшем уровне, соблюдая правила и предписания, установленные в организации. *не заметил стеба*

Grell Sutcliff написал(а):

*сладко посапывает, задремав ещё на середине фразы*

William T. Spears написал(а):

*подавил нервный тик, выражающийся в подергивании левой брови* Грелль Сатклифф, хватит спать, когда с тобой разговаривают.

Grell Sutcliff написал(а):

*дёрнул во сне ножками и заскулил*

William T. Spears написал(а):

*подавляет в себе прекрасные порывы садизма*

Grell Sutcliff написал(а):

*теперь боится просыпаться. На всякий случай перестал даже дышать*

William T. Spears написал(а):

*пошел на хитрость* В это утро Красная Шапочка проснулась очень рано, ей исполнилось 16 лет и она хотела скорее начать праздновать, но сначала надо было отнести пирожки бабушке, которая жила далеко в лесу… Она бежала, весело перепрыгивая через корни деревьев, ее коротенькая юбочка постоянно развивалась на ветру и поднималась, давая лесу рассмотреть все, что под ней есть - ведь девочка никогда не носила белье. За всем этим из кустов дальше по дороге, наблюдал старый волк, которого такая картина очень возбудила, он любил молодых красивых девушек. Когда девочка наконец-то поравнялась с кустами, скрывающими наблюдателя, волк не выдержал такого возбуждения и выскочил на дорогу, схватив девушку и повалив её на спину прямо в траву под старым дубом. Она испугалась и пыталась вырваться, но волк связал ей руки своим ремнем, чтобы она никуда не могла сбежать...

Grell Sutcliff написал(а):

Старый волк? *брезгливо поморщился* Он должен быть молодой, сексуальный и с подкачанным прессом. *заметил*
И откуда вообще у волка ремень?

William T. Spears написал(а):

Хорошо, пусть будет молодой, сексуальный и с подкаченным прессом. *пошел на уступки* А ремень у него был, потому что волк был не обычным диким зверем. Он являлся одним из тех существ, которые приходят в человеческий мир, чтобы утолить свой голод, воруя души людей.

Grell Sutcliff написал(а):

*прикрыл рот ладошкой, округлил глаза и навострил кошачьи ушки, ожидая что же произойдёт дальше*

William T. Spears написал(а):

Волк даже не пытался закрыть рот девушке, полагая, что кроме него никто не услышит ее крики… *продолжил, поправив очки* Но он ошибался. За Красной Шапочкой уже следил бдительный, беспристрастный охотник, безукоризненно выполняющий свою работу. Он спас девушку из грязных лап хищника, и вонзил свою косу смерти в демона... *прокашлялся* разрядил дробовик в волка. После этого, волка больше в лесу никто не видел, а душа Красной Шапочки упокоилась с миром.

Grell Sutcliff написал(а):

Зачееем? *из глаз шинигами ручьём полились слёзы* Как? Как ты мог испортить такую прекрасную сказку?
Ты жестокий, бессердечный... Ты... ты... *колотит кулачками в грудь начальника*

William T. Spears написал(а):

Отставить сентиментальность. *строго* Если б я ее не испортил, как ты выразился, у этой сказки был бы менее счастливый конец.

Grell Sutcliff написал(а):

А кто счастлив-то? *озадачен* Все же умерли.

William T. Spears написал(а):

Бдительный, беспристрастный охотник, безукоризненно выполняющий свою работу. Беспристрастно выполняющий задания своего начальства. Не смешивающий свою личную жизнь со своей личной работой... *подчеркивает важные моменты по н-дцать раз* И еще бережно относящийся к своим ценным очкам.

Grell Sutcliff написал(а):

*утёр слёзы и сопли и завёл бензопилу* Я сейчас так твою личную жизнь с твоей личной работой смешаю, что тебе мало не покажется.

0

11

Grell Sutcliff написал(а):

Наглость - второе счастье. *оскалился* А иногда и первое.

William T. Spears написал(а):

Наглость — лучшая компенсация отсутствия ума. (с) *парировал*

Grell Sutcliff написал(а):

Я не понял, это ты сейчас меня тупым назвал? *озадачен*

William T. Spears написал(а):

Ну что ты, разве я мог позволить себе такую дерзость? *пользуется случаем*

Grell Sutcliff написал(а):

Если это прописано в каком-нибудь своде правил, то да. *всё ещё не доверяет*

William T. Spears написал(а):

Этика. *напомнил* Кодекс поведения Шинигами.

Grell Sutcliff написал(а):

И там правда написано, что ты можешь меня обзывать? *не может поверить своим ушам*

William T. Spears написал(а):

В одном из учебников, а точнее в том, что некогда принадлежал мне на период занятий, я приписал этот пункт. *подтвердил*

Grell Sutcliff написал(а):

Ах ты... Смеёшься надо мной! *колотит кулачками в живот*

William T. Spears написал(а):

Я искренне надеюсь, что его переиздадут с внесенной мною поправкой. *говорит очень смешно, из-за вибрации голоса*

Grell Sutcliff написал(а):

*давится от смеха* Мог и соврать, что она там была. Я всё равно его не читал.

0

12

Sebastian Michaelis написал(а):

Yay!

William T. Spears написал(а):

*бдит*

Sebastian Michaelis написал(а):

Вы ничего не видели. Ладно?

William T. Spears написал(а):

Допустим. *кивнул*

William T. Spears написал(а):

*ну раз все спокойно, пошел отдыхать*

Grell Sutcliff написал(а):

*кинул в него подушкой*

William T. Spears написал(а):

*остановился* что это было, Грелль Сатклифф?

Grell Sutcliff написал(а):

Попытка привлечь внимание. *нашёл в словаре*

0

13

William T. Spears написал(а):

Просто пока я не подаю на развод со своей воображаемой женой, дабы отсудить у нее совместно нажитое имущество.

Grell Sutcliff написал(а):

У тебя есть воображаемая жена? *растерял только что собранный букет ромашек*

William T. Spears написал(а):

А ты думал, почему я не флиртую с девушками из других департаментов?

Grell Sutcliff написал(а):

О таком я даже не подозревал. *в шоке*
Это она тебе запрещает?

William T. Spears написал(а):

Ну да. Я же честный Жнец.

Grell Sutcliff написал(а):

То есть про нас ты ей уже рассказал. *облегчённо выдохнул*
Ну слава богу, а то я уже чувствовал себя коварной разлучницей.

William T. Spears написал(а):

Прости, что? Точнее... ЧТОООО?!

Grell Sutcliff написал(а):

Да-да. Что там с разводом? *теснее прильнул к начальнику, согнув одну ножку в колене*
Я жду-недождусь, когда мы официально сможем объявить о наших отношениях.
*поглаживает жнеца по груди, положив голову ему на плечо*

William T. Spears написал(а):

О наших отношениях и так все знают -  соблюдайте субординацию, диспетчер Грелль Сатклифф. *поправил очки секатором*

Grell Sutcliff написал(а):

Раз все знают, чего стесняться? *недоумевает, виснет на начальнике*

William T. Spears написал(а):

*освободился от его объятий* У меня складывается ощущение, что мы говорим на разных языках.

Grell Sutcliff написал(а):

На разных языках? *провёл кончиком языка по своим губам* Я могу по-французски...

William T. Spears написал(а):

*заткнул его проверенным способом - поцелуем с подушкой* нет, давай уж по делу.

Grell Sutcliff написал(а):

Омномном... *освободился от подушки*
Какие дела Уилли? Рабочий день давно закончен... *отбросил подушку на диван и расположился там же в соблазнительной позе*

William T. Spears написал(а):

Ну а раз никаких дел нет, то я свободен от твоих посягательств на мою личную жизнь. *сделал вывод*

Grell Sutcliff написал(а):

Какая личная жизнь? *рассмеялся* Воображаемая жена?
А как насчёт настоящего меня? *манит*

William T. Spears написал(а):

Не хотел тебе говорить, но моя воображаемая жена - это работа. *чистосердечно признался* Нет работы - нет личной жизни.

0

14

William T. Spears написал(а):

*довольно быстро отыскал необходимый предмет, после чего наскоро оделся и тут его внимание привлекла коса жнеца, беспризорно валяющаяся в его комнате. Долго думать не стал, схватил бензопилу и помчался к диспетчеру, с наслаждением вонзая заведенное лезвие в древесину* Сатклифф, решил спрятаться от меня?

http://sa.uploads.ru/t/4ZJw6.jpg

Grell Sutcliff написал(а):

*издав душераздирающий исконно женский вопль, пытается слинять в форточку*

William T. Spears написал(а):

*безжалостно раскрошил в щепки его дверь, с маниакальной улыбкой врываясь в комнату* куда рванул, диспетчер? *схватил его за ногу, попытавшись втащить обратно*

Grell Sutcliff написал(а):

*застрял в форточке в духе классического Винни Пуха, и не туда и не сюда, истерично вопит*

The End

0

15

Уилл: Для этого фона Себастьян слишком мрачен. Его нужно убрать... Да и он просто слишком много знает.

Уилл: Ты что делаешь?
Грелль: Работаю.
Уилл через пять минут: Что делаешь?
Грелль: Работаю.
Уилл еще через десять минут: Чем занимаешься?
Грелль: Работаю.
Уилл: Хватит! Сколько можно работать?!

0


Вы здесь » Тестовик » Цитатник » Цитаты форума